《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::马拉美::一个牧神的午后    
一个牧神的午后       


  这些仙女,我欲使她们永存
  她们的肌肤,
  是那样的光艳,粉红,在天光中熠烁,
  带着迷离睡意。
  我爱一个梦吗?
  我的怀疑,古老的沉沉夜色,
  停留在那细密纤巧的树枝上,
  这是真正的树枝,哎!我感到了孤独,
  为了克服那追求玫瑰理想的缺陷
  让我们思索吧……

  仿佛你所妄加非议的女人们
  却得到你奇异的感官的祝愿
  田神从你宛若泪泉的冷淡而湛蓝的眼睛里,
  从你的贞洁中飞出迷茫的幻觉:
  然而,另一位仙女在深深叹息,你说过
  她那出众的妩媚宛如热天里吹入你浓发的习习海风吗?
  不,你滞留在昏迷的疲倦中
  为压倒凉爽之晨的炎热所窒息;
  不要水声呢喃,让我的笛声潇洒
  林丛;只有风儿把声音散入淅沥的
  霖雨之前,从玲珑的笛管中喷出,
  在不被涟漪搅拢的天边,
  那充满灵感的嘹呖而恬静的笛声
  响遏行云。

  啊,沼泽遍地,平静的西西里海滨,
  我那纷繁、默许的虚荣
  在明媚耀彩的花朵下期待着阳光,讲吧,
  我用天才在这里割着虚心、驯服的芦苇,
  当远山蔚蓝的金色上
  碧绿把它的藤蔓献给水泉时,
  一只憩息的白色羽禽飘来
  在芦笛声声的序曲中,
  这翱翔着的天鹅,不,是沐浴的仙女
  在躲躲闪闪地遁入水中……

  痴呆地,在这狂放的时刻心急如焚!
  不知通过怎样的艺术
  被弄笛人祝愿的情侣们逃走了
  于是我怀着无比的虔诚醒来
  你独自亭亭玉立在古老的光波中,
  百合花!你是最纯朴的一朵花。

  他们传播了爱的唇带来甜蜜,
  吻是不负心的最低保证,
  我的栈胸是未被玷污的标志
  然而,够了!为了知己选择了这样的奥秘,
  在穹天下来舞弄这孪生的荆枝:
  她让两颊的羞赧涌向内心,
  在悠长的独奏中绮梦纷纷,
  我们用美与轻信之歌间的
  缤纷玄思来戏弄身边的美;
  让爱的私语如逝梦一样轻盈
  如闭目冥思中
  清脆、怅惘如丝如缕的
  笛声一样柔美。

  逃遁的工具,狡黠的西林克斯呵,
  在你等待我的湖面上尽情地开花吧!
  我要用自豪的喧哗长久地谈论
  女神;描述这为之折腰的画图,
  和她们解开腰带的身影:
  这样,当我吮吸葡萄的闪光,
  以排遣坦诚所造成的懊恼,
  我沉入欢欣,把空空蒂举向夏日的晴空,
  将气息吹向她那光润的玉肌
  带着贪婪的陶醉,一直注视着傍晚。

  啊,仙女,让我们充实自己的回忆,
  “我的目光洞穿荆丛枝投向每一个
  长生的脖颈,它们把自己的灼热溺入涟漪,
  向着林空发出一声狂喜的呼喊;
  水淋淋的头发的光彩融入天光和战颤像无数宝石!
  我跑过来,当我的双脚几乎接触到
  (那一对尴尬的情侣身上沥下的涓滴给我留下印记)
  那被勇敢的胳膊搂抱的睡美人;
  我用力拉他们,他们并没松开胳膊
  飞翔在这被浮影厌憎的高地
  这里玫瑰花的芳香已在阳光下消尽
  我们日下的嬉戏也如那花香一样成为泡影。”
  我敬慕你,贞洁的怒火,裸体
  狎妮的欢娱呵,她溜开,
  逃避着我火热嘴唇的啜吻,像一道
  颤栗的闪光,她的玉肌暗自抽搐,
  从她非人的双足到羞怯的内心
  都留下那被狂泪濡湿的天真
  和那略带轻愁的烟云。
  “我的罪恶是因克服这背叛的恐惧
  而快乐,用上帝保留的吻
  分开如此杂混、蓬乱的发束:
  因为我要把一丝热烈的笑隐入
  因她的独留而漾起的幸福皱纹
  她用一根手指按住,
  使她羽毛的天真熄灭于
  如火如荼的姐姐的激动,
  天真的小仙女一点儿也不脸红:
  这位妖美的小猎物
  从我隐约僵木的胳膊下挣出
  毫不怜悯我如醉如痴的呜咽。”

  罢了!她们的发辫缠住了我额头的犄角,
  让她们把我拖向幸福的迷津,
  你知道,我的激情鲜红而熟透
  你裂开的石榴招来密蜂嗡嘤,
  我们的血液因爱上一位行将到手的人
  而欲望像永恒奔流的蜂群。
  在这树林镀上金色杰烬将息的时刻,
  一个节日在暗淡的叶子上复活:
  艾特娜!在维纳斯莅临的你的心中
  在一片哀愁雷鸣般的震响,炽烈的火焰燃尽,
  我抓住了皇后!
  噢,肯定我要遭受惩罚……
  不,但是
  闲适的话语的灵魂和这变得沉重的躯体,
  在这正午自豪的沉寂中迟迟地颓唐下去,
  不再需要在对亵渎的遗忘中睡去
  在平展变质的沙滩上,当我
  向着醇酒般浓烈的阳光张开嘴巴!

  情侣,再见,我要看到你们蜕成的幻影。