| 一
 
 暖和的日光,天空正明媚,
 海波在急速而灼烁地舞蹈,
 日午把紫色的、晶莹的光辉
 洒在积雪的山峰,碧蓝的岛;
 潮湿大地的呼吸轻轻缭绕,
 缭绕着那含苞未放的花朵;
 象是一种欢乐底不同音调——
 听!那轻风,那洋流,那鸟的歌——
 城市的喧哗也象发自世外那样温和。
 
 二
 
 我看到海底幽寂的岩床上
 浮着海草,青绿与紫红交织;
 我看到那打在岸沿的波浪,
 有如星雨,光芒飞溅而消失;
 我独自坐在沙滩上憩息;
 日午的浪潮闪耀着电光
 在我周身明灭,一种旋律
 在海波起伏的运动中浮荡——
 呵,多优美!但愿我这感情能有人分享!
 
 三
 
 唉!但我没有希望,没有健康,
 既没有内在和外在的安谧,
 也不似哲人,能够从瞑想
 获得远贵于财富的“满意”,
 让自己活在心灵底荣光里;
 我没有声誉、爱情、悠闲、煊赫,
 见别人为这些所围起——
 他们微笑着,管生活叫欢乐,
 然而对于我,呵,这一杯却够苦涩。
 
 四
 
 但现在,绝望却归于平静,
 有如这风、这海水一样温和,
 我可以躺下,象疲倦的儿童,
 哀哭一下这忧患的生活:
 我虽已被它折磨够,却还得
 继续忍受,直到死亡,象睡眠,
 临到了我,即或是日暖风和,
 而我将两颊变冷,只是听见
 海水在我垂死的头上单调地泼溅。
 
 五
 
 等我死了,也许会有人哀悼,
 正象我,这美丽的一天才消隐,
 我欢快的心情立刻就变得
 苍老了,发出这违时的呻吟;
 尽管他们也哀悼——因为我这人
 本为人所不喜——他们绝不致
 象对这灿烂的日子那样情深:
 因为这一天呵,虽然日已归西,
 还会久久留贮的,象回忆中的欣喜。
 
 1818年
 
 查良铮 译
 |